" Why, it was on Wednesday I took a glass with him, " interposed Bambridge.
“为什么,星期三我和他一起喝了一杯,”班布里奇插话道。
米德尔马契(五)
" But he said that he went to see Bambridge" .
“但他说他去看班布里奇” 。
米德尔马契(五)
" Go on, Bambridge, " said Mr. Hawley, insistently.
“继续,班布里奇,” 霍利先生坚持地说。
米德尔马契(五)
Mr. Hawley gave a careless glance round at Bulstrode's back, but as Bambridge's eyes followed it he made a sarcastic grimace.
霍利先生漫不经心地环顾了布尔斯特罗德的背影,但当班布里奇的目光追随着它时,他做了一个讽刺的鬼脸。
米德尔马契(二)
He would ride to Houndsley with Bambridge and with Horrock " the vet, " and without asking them anything expressly, he should virtually get the benefit of their opinion.
After all his running down, Bambridge let it out in the course of the evening, when the farmer was absent, that he had seen worse horses go for eighty pounds.
在他跑完所有比赛之后,班布里奇在那个农夫不在的那个晚上说出了他见过更差的马能卖八十磅的消息。
米德尔马契(二)
Bambridge was in no alarm about his money, being sure that young Vincy had backers; but he had required something to show for it, and Fred had at first given a bill with his own signature.
He felt sure that if he did not come to a bargain with the farmer, Bambridge would; for the stress of circumstances, Fred felt, was sharpening his acuteness and endowing him with all the constructive power of suspicion.