网站首页 情感咨询 情感美文 情感百科 情感生活 学习充电 旧版美文
Or if someone is trying to butter you up?
或者有人想要“给你涂黄油”(直译)又是什么意思?
A limo? I see you're trying to butter me up!
豪华轿车?我看你们是想讨好我吧!
I'll 'butter her up'! But isn't it a bit insincere?
我要去讨好她!但是这样会不会有点虚伪?
You were just trying to butter me up!
你只是想拍我马屁!
Yeah, I see what you mean. So you'd better butter her up then!
我明白你的意思了。所以你最好去奉承一下她!
And you also heard an idiom with butter: to butter someone up.
奉承某人。
The director was always ready to butter up Angelina Jolie.
这名导演总是乐于去讨好安吉丽娜·朱莉。
So, if you butter up to someone, maybe you're trying to get them to do something.
如果你拍某个人的马屁,可能你就是在想求这个人帮你做点什么。
Don't waste your time buttering me up, Johnny. I'm not raising your salary anytime soon.
不要浪费时间来巴结我。我近期内是不会给你涨工资的。
Or, he'll have to butter his boss up if he wants to take extra leave at Christmas.
或,他不得不奉承他的老板,因为他想要在圣诞节多请几天假。
依恋情感网英汉例句词典收录3870147条英语例句词条,基本涵盖了全部常用英语单词的释义及例句,是英语学习的有利工具。