This man was a returned transport, and his name was Kags.
这个人是归来的运输者,名叫卡格斯。
雾都孤儿(原版)
'Young Bates, ' said Kags, looking angrily round, to check the fear he felt himself.
“年轻的贝茨,”卡格斯说,愤怒地环顾四周,以抑制自己的恐惧。
雾都孤儿(原版)
'If he had, ' said Kags, 'the dog 'ud want to lead us away to where he did it.
“如果他有,”卡格斯说,“那只狗会想把我们带到他做事的地方。”
雾都孤儿(原版)
'If he was coming here, he'd have come with the dog, ' said Kags, stooping down to examine the animal, who lay panting on the floor.
他会和狗一起来, ” 卡格斯说着, 弯下腰检查躺在地板上气喘吁吁的动物。
雾都孤儿(原版)
'Don't leave us in the dark, ' said Kags, taking down a candle from the chimney-piece, and lighting it, with such a trembling hand that the knocking was twice repeated before he had finished.