Goodin then turned to Clem, and then to Eliza and the children, examining them severally, and asking various questions.
古丁然后转向克莱姆, 然后转向伊丽莎和孩子们, 逐个检查他们,并提出各种问题。
为奴十二年
This pen is very similar to Goodin's in Richmond, except the yard was enclosed by plank, standing upright, with ends sharpened, instead of brick walls.
这支笔与古丁在里士满的笔非常相似,只是院子是用木板围起来的, 直立的,两端削尖,而不是砖墙。
为奴十二年
Burch and Goodin, after separating from us, walked up the steps at the back part of the main building, and sat down upon the door sill.
伯奇和古丁与我们分开后,走上主楼后部的台阶, 在门槛上坐下。
为奴十二年
At length, however, we were permitted to proceed, and, passing through Richmond, where I caught a glimpse of Goodin's pen, arrived in Washington January 17th, 1853.
In the morning, having swept the yard, and washed ourselves, under Goodin's superintendence, we were ordered to roll up our blankets, and make ready for the continuance of our journey.
早上,在古丁的监督下, 我们打扫了院子,洗了澡,然后被命令卷起毯子, 为继续我们的旅程做准备。
为奴十二年
We were met at the door of Goodin's yard by that gentleman himself—a short, fat man, with a round, plump face, black hair and whiskers, and a complexion almost as dark as some of his own negroes.
In the afternoon we were drawn up, two abreast, Robert and myself in advance, and in this order, driven by Burch and Goodin from the yard, through the streets of Richmond to the brig Orleans.