Frankland reminded me. I'm too angry with them at the moment to help them.
费兰克兰提醒我说。“我现在对他们太生气了,以至于都不想帮他们的忙。”
福尔摩斯探案之巴斯克维尔的猎犬
But Mr Frankland's next words showed me that I did not need to worry.
但是,弗兰克兰下边的话语向我表明我不必为此担忧了。
巴斯克维尔的猎犬
I told him about Frankland, and how I had seen the boy with the food.
我告诉他有关弗兰克兰的事情,还有我是如何看到带着食品的男孩的。
福尔摩斯探案之巴斯克维尔的猎犬
His name was Mr Frankland, and he lived about four miles to the south of the Hall.
他是福兰克兰先生,住在庄园以南约四英里远的地方。
福尔摩斯探案之巴斯克维尔的猎犬
The path I took ran past Mr Frankland's house, and I saw him standing at his gate.
我所走的这条小路经过弗兰克兰先生的家,我还看到他正站在门口。
福尔摩斯探案之巴斯克维尔的猎犬
" Remember that I don't want the police to know my secret, Dr Watson, " Frankland reminded me.
“记住:我不想叫警方知道我的秘密,华生医生,”费兰克兰提醒我说。
巴斯克维尔的猎犬
I thought of Barrymore and Mrs Barrymore's worried faces. But Mr Frankland's next words showed me that I did not need to worry.
我想到了白瑞摩及其太太焦虑的面容。但是,弗兰克兰下边的话语向我表明我不必为此担忧了。
巴斯克维尔的猎犬
I soon met another neighbour of Sir Henry's. His name was Mr Frankland, and he lived about four miles to the south of the Hall.
我很快又遇到了亨利爵士的另一位邻居。他是福兰克兰先生,住在庄园以南约四英里远的地方。
福尔摩斯探案之巴斯克维尔的猎犬
I walked along the road while Frankland was watching me, but as soon as I was round the corner, I went towards the hill where we had seen the boy.
弗兰克兰望着我时我便顺着大路走,但是一转过弯我就朝着看到小男孩的那座小山走去。
巴斯克维尔的猎犬
I agreed not to tell the police, and said goodbye.I walked along the road while Frankland was watching me, but as soon as I was round the corner, I went towards the hill where we had seen the boy.